为推动学院MTI师资队伍建设,促进MTI教师职业能力发展,2018年1月10日下午,我院2017年度最后一次MTI师资培训系列活动——“云翻译技术与翻译教学管理”讲座——在文波楼语音303教室举行。本次讲座是胡惮教授翻译技术系列培训的第四讲,MTI导师和任课教师积极参加。
讲座开始前,各位老师领取了由胡教授亲自编写的培训手册——《云翻译技术与翻译教学管理培训操作指南》。该手册印制精美、内容详尽,每一个操作步骤都以截图形式记录在内,凝聚着胡教授的心血。
在老师们的赞扬和感谢声中,胡教授开始了本次讲座。主要内容是介绍如何在云翻译平台上进行语言资源管理与共享,如何开展单人翻译、多人协同翻译、翻译项目管理与翻译课程教学。胡教授深入浅出地介绍了云翻译技术的基本原理,详尽示范了所有的操作步骤,并手把手地指导老师们进行实际操作练习。
练习时间中,老师们积极提问,胡惮教授也作出了详细的解答,并鼓励各位老师深入钻研基于云翻译技术的翻译教学模式,以提高自己的科研、MTI教学和翻译实践的水平和效率。在场老师纷纷表示,这是科技进步给翻译教学带来的红利,能够大幅提速度和质量,学生还可以建立自己的语料库,积累大量的双语资源,在翻译实践中学习,在学习中实践。胡教授表示赞同,但也指出计算机辅助翻译系统的关键在于“辅助”二字,译员的个人素质才是保证翻译的速度和质量的关键,作为MTI教师,应当在教学管理环节中时刻提醒学生应该将翻译技术平台作为提升自身水平的工具。与胡惮教授的交流让老师们收获颇丰,本次培训活动在全场老师们的热烈掌声中圆满结束。