导学学术下午茶(34)| 冯曼:以教赋能——强化认知框架构建

时间:2026-04-27浏览:10


【编者按】“导学思政下午茶”是外国语学院“导学思政”系列活动的育人平台之一,设“导学学术下午茶”“导学书香下午茶”和“导学红色下午茶”等板块,邀请育人经验丰富的研究生导师和授课教师,共论学术思潮,齐读名家著作,同学党史校史,搭建与研究生群体的交流平台,关心关爱青年学生的成长和进步,打造“三全育人”好生态,共建大思政格局。


(通讯员 张紫凌)为加强师生交流、深化学术探索,2026423日,学院于文波楼327室举办了导师微课堂暨导学学术下午茶活动,副教授冯曼和2025级部分翻译硕士研究生围绕翻译实践报告的撰写、实习与理论应用等内容展开了深度研讨。

冯曼老师以《国际商务修辞案例教程》的编写和教学为例,指出研究生阶段的学习应结合目标定位、策略组合、认知深化、知识拓展几个方面持续性投入,在AI时代建立起新型语言复合人才培养的新模式,也为后面的主题分享奠定了基础。

围绕职业规划筛选专业文本,强化问题意识探究解决方案”是本次学术分享的主题。本次分享承接了翻译报告教学研讨活动,紧扣研讨主旨“以教赋能与认知框架体系化建构”,依托“Learning by Teaching”模式,要求学生像教师一样梳理知识、搭建框架,在真实文本分析中诊断案例得失,完成从零散知识点到系统化认知的升华。

祝晗予结合自身实习经历以及Anthropic创始人的访谈内容,剖析AI对就业市场的影响。冯曼老师建议锚定目标领域,精准提炼科技类文本特征。

陈茂翠梳理了ShopeeTikTok电商格局及跨境出口的趋势。冯曼老师指导她结合宏观行业报告与微观企业披露,对比跨境电商历史演变与不同语料交叉验证,洞察行业发展规律。

朱铭真提出了翻译实践报告的选题困惑,冯曼老师一一回应,并指出她应在行业调研与实习中同步积累素材,实现学用相长。

梁芸榕分享了公共管理与语言学交叉文献,冯曼老师建议她可从国家语言能力、语言政策、语言战略、语言治理等宏观维度切入研究。

张紫凌选定金融领域政策文本作为翻译实践的研究对象冯曼老师建议她研读诺德功能派翻译理论的文本分析法各种文本分析路径,拓宽研究视角。

舒畅汇报了AIGC教育类著作的选材及主要内容。冯曼老师认可了选材的合理性,提醒她应确保材料的前沿性与权威性,注意理论阐释与案例描写间的语体切换。

此次活动为研究生搭建了学术交流平台,不仅是一次学术解惑,更是一场思维重塑有效推动了研究生从被动接受知识内容向主动构建知识体系的认知转型,为学术精进与职业发展指明了清晰路径。