导学科研同向行(7)| 孙世权副教授指导研究生在《中国翻译》发表高水平论文

时间:2023-05-22浏览:397

      【编者】为进一步提升外国语学院“导学思政”系列活动铸魂育人实效,现推出“导学思政同向行”栏目,设“导学党建同向行”、“导学科研同向行”和“导学实践同向行”等板块,通过组织导师和研究生同上党课、同学党史、同看红色电影、同参与科研实践活动等形式,进一步结合外语类专业与课程特点,发挥“大思政”课堂和课程思政的协同育人作用。

近日,外国语学院2021级法商笔译研究生常彩霞同学导师孙世权副教授合撰的论文《比较法视角下法律翻译能力模型构建》在权威期刊《中国翻译》2023年第3期上发表。《中国翻译》是中国翻译协会会刊,被收录于CSSCI 中文社会科学引文索引(2021-2022)来源期刊、北京大学《中文核心期刊要目总览》来源期刊,是目前我国译界学术水平最高、最具权威性的期刊之一。

该论文依托导师孙世权的中央高校基本科研业务费项目——财经、政法融通交叉研究项目“比较法视角下的法律翻译研究”,常彩霞在导师的不断鼓励和精心指导下,与导师合撰过程中,曾六易其稿,历时一年半,最终于20235月成功发表。回顾该论文从初稿撰写到最终见刊的历程,常彩霞表示,该论文发表距离毕业时间不足两个月,可以说贯穿了自己研究生学术生涯的始终,也见证了过去两年间自己从学术小白到初窥门径的成长与收获。这一切都离不开外国语学院老师们的辛勤付出和培养,尤其离不开导师孙世权的悉心指导与帮助。尤为值得一提的是导师孙世权坚持每周组织的“读书报告分享会”活动,分享会上师生团队齐聚一堂,分享并讨论经典文献中汲取的新知识。“分享会”活动不仅激励着研究生们始终瞄准学术前沿,更显著提升了学生们的批判性思维能力与学术创新能力。

相信此论文的发表可以进一步激励我院研究生探索学术前沿,充分发挥创新能力,产出更多高水平科研成果,争当科研先锋。