詹成教授系列讲座通知

时间:2015-01-06浏览:1004

讲座一
主讲人:詹成教授
讲座题目:《口译工作与口译训练》
讲座时间:1月8日(周四) 18:45—20:45
讲座地点:文波语音210教室

讲座二
主讲人:詹成教授
讲座题目:《外事口译工作谈》
讲座时间:1月9日(周五)8:20—10:00
讲座地点:文波语音210教室

讲座三
主讲人:詹成教授
讲座题目:《口译教学的理念、原则和课程设置》
讲座时间:1月9日(周五)10:10—11:50
讲座地点:文波语音210教室
 
主讲人介绍:
      詹成,翻译学博士,广东外语外贸大学高级翻译学院教授、副院长,兼任广外MTI教育中心主任。曾先后赴英美深造,获得英Warwick大学翻译及比较文化研究优等人文硕士学位,英国牛津大学和美国加州州立大学洛杉矶分校修业证书。系世界口译最高行业组织——国际会议口译员协会(AIIC)在华南地区的唯一会员,也是世界译联(FIT)和国家人社部认证的同声传译员,曾为六百余场次国际会议提供同声传译,为习近平、李克强、张德江、张高丽、汪洋、潘基文、克林顿、布莱尔等多位中外政要担任译员。是中国翻译协会专家会员、广东省翻译协会理事、广州翻译协会理事、广东省高校外语专业教学指导委员会翻译专业分委员会秘书长。2001年获广东省高教系统优秀党员称号;2004年被评为南粤优秀教师;2008年担任北京奥运村/残奥村村长、全国人大副委员长陈至立同志的专职译员,圆满完成奥运会/残奥会工作后,被授予“中国翻译事业优秀贡献奖”。2009年3月被推选为广州亚运会“外语推广大使”;2012年被评选为广州十大杰出青年;2014年荣获教育部霍英东教育基金会第十四届高等院校青年教师奖。
      出版专著《政治场域中口译员的调控角色》、《译响天开——会议口译的思考与实践》、《译言译行——口译生活随想录》、《会议口译常用语手册》,编写了《英语口译教程》、《同声传译》、《联络口译》等十部国家级教程,是国家级精品课程“英语口译(课程系列)”的主讲教师和国家级教学团队的核心成员。