学校首页English中文版怀恋旧版

最新公告:

当前位置: 首页  硕士点介绍  翻译专业
      中南财经政法大学外国语学院于2010年获批翻译硕士学位点。在长期的办学实践中,外国语学院培养了一支既通晓语言又具备经济、管理、法律等方面知识的复合型师资队伍,为培养具有扎实的语言基本功、良好的翻译理论素养、同时又具备经法管知识的复合型、高层次职业翻译人才奠定了坚实的基础。翻译硕士学位点现有专职导师6名,跨专业指导教师9名,其中8名教师已获得博士学位,4名教师博士在读,大多数任课教师具有副高以上职称。
      在过去十余年的教学与科研实践中,从事翻译教学与研究的老师们,依托外国语学院英语语言文学、外国语言学与应用语言学两个硕士点,围绕口笔译理论与实践的前沿课题不断探索,逐步形成了教学及研究特色,如法律翻译研究、商务翻译研究、诗歌翻译研究、基于语料库的翻译研究、计算机辅助翻译研究、笔译及笔译教学研究、口译及口译教学研究、影视翻译研究等。已有2名教师获批教育部社科规划项目青年项目,6名教师获批中央基本科研业务费青年教师资助项目,多名教师同时获批湖北省教育科学规划项目、湖北省教育厅人文社科研究规划项目、湖北省教育厅教学研究项目和中南财经政法大学校级教学研究项目。
      除了挖掘自身潜力之外,学校和外国语学院还十分重视与海内外、境内外高校的教学及学术研究交流。2010、2011年,外国语学院与香港公开大学合办“文学翻译教学工作坊”和“商务翻译教学工作坊”;2012年,与香港公开大学、台湾高雄第一科技大学合办“2012年非文学翻译及教学研究研讨会”,三次会议都得到了与会代表的一致好评;2012年,美国蒙特雷高级翻译学院从事法庭口译研究的权威专家霍莉·米克尔森教授受邀到我校举行了为期两周的培训式讲座,使得从事翻译教学研究的教师及MTI学生对法庭口译有了更广泛和更深入的了解。
      翻译硕士点的历史虽然短暂,但是已经形成了鲜明的人才培养特色。我校翻译硕士专业学位点以培养适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型的口笔译翻译人才,尤其是法律和商务口笔译翻译人才为目标,制定了相应的个性化培养方案。课程设置重点突出法律、商务口笔译课程,同时注重培养学生对现代化翻译手段及工具的应用能力,开设了计算机辅助翻译、语料库与翻译等课程。
      为了帮助教师实现从学术研究型教学方式向实践型教学方式转变,学校及学院对师资培训十分重视,先后多批次派遣教师到海内外、境内外高校进行学习、培训,如美国蒙特雷高级翻译学院、香港公开大学、高雄第一科技大学、广东外语外贸大学等。同时自2004年起,学校及学院还多批次派遣教师参加中国译协与香港中文大学、美国蒙特雷高级翻译学院、上海外国语大学等知名口笔译人才培养高校合办的暑期口笔译教学培训,开阔了教师的视野,使教师们迅速适应了从传统讲授型为主的教学方式向实践型为主的教学方式的转变。
      我们将继续加强学科建设,不断探索提高MTI学生翻译实践能力、创新能力的教学方式和专业实践方式,立足武汉,面向湖北省内外,将翻译硕士学位点打造成湖北省内乃至中部地区知名的法律、商务专业口笔译人才培养基地。


版权所有:中南财经政法大学外国语学院
地址:湖北省武汉市东湖高新技术开发区南湖大道182号 邮编:430073 联系电话027—88385007
网站访问总人数:人,网站今日访问人数:人。